MENU   

La Traduction audiovisuelle

Normes, transgressions et nouveaux défis professionnels (book in French)

by Stéphanie Gentry, Sabrina Baldo-de Brébisson and Julio de los Reyes Lozano

Type
Studies
Subject
TechniqueScriptwriting
Keywords
subtitles
Publishing Date
2021
Publisher
L'Entretemps
Collection
Champ théâtral
Language
French
Size of a pocketbookRelative size of this bookSize of a large book
Relative size
Physical desc.
Paperback • 285 pages • 23 €
6 x 8 ¼ inches (15 x 21 cm)
ISBN
978-2-35539-402-7
User Ratings
no rating (0 vote)

Average rating: no rating

0 rating 1 star = We can do without
0 rating 2 stars = Good book
0 rating 3 stars = Excellent book
0 rating 4 stars = Unique / a reference

Your rating: -

Report incorrect or incomplete information

Book Presentation:
Ce numéro S.C.R.I.P.T. réunit un ensemble d'articles sur la traduction audiovisuelle, une discipline située entre la traductologie et les études cinématographiques, audiovisuelles et scéniques. Aussi appelée "adaptation", cette forme de traduction ne peut se concevoir sans considérer la double dimension sonore et visuelle du support audiovisuel, quel que soit le procédé : sous-titrage, sous-titrage pour sourds et malentendants, audiodescription, doublage, voice-over, surtitrage pour productions scéniques. Structuré en trois sections, le volume aborde dans un premier temps la notion de normes en tant que convention et l'acceptation ou la transgression de ces normes préétablies. La deuxième partie porte sur le binôme "traduction-culture", plus précisément sur le rôle primordial de la traduction audiovisuelle comme vecteur de cultures. Le livre se termine par un ensemble d'articles qui ouvre sur d'autres domaines professionnels, tels que la gestion de projets, l'enseignement de langues étrangères ou la localisation de jeux vidéo.

See the publisher website: L'Entretemps

> Books with the same or similar title:

La traduction audiovisuelle:approche interdisciplinaire du sous-titrage

La traduction audiovisuelle (2008)

approche interdisciplinaire du sous-titrage

by Jean-Marc Lavaur and Adriana Serban

Subject: Technique > Scriptwriting

> From the same authors:

> On a related topic:

La traduction audiovisuelle:approche interdisciplinaire du sous-titrage

La traduction audiovisuelle (2008)

approche interdisciplinaire du sous-titrage

by Jean-Marc Lavaur and Adriana Serban

Subject: Technique > Scriptwriting

Le Sous-titrage de films:sa technique, son esthétique

Le Sous-titrage de films (1957)

sa technique, son esthétique

by Simon Laks

Subject: Technique > Scriptwriting

Sous-titrer le dialecte:Professionnels, amateurs et IA face à la série Gomorra

Sous-titrer le dialecte (2024)

Professionnels, amateurs et IA face à la série Gomorra

by Simone Bacci

Subject: One Film > Gomorrah (TV series)

Doublage et sous-titrage:Guide d'une profession en plein essor

Doublage et sous-titrage (2021)

Guide d'une profession en plein essor

by Fréderic Chaume and Jean-Nöel Pappens

Subject: Economy

Le doublage et le sous-titrage : Histoire et esthétique

Le doublage et le sous-titrage (2014)

Histoire et esthétique

by Jean-François Cornu

Subject: General

Décadrages 23-24 : le Doublage

Décadrages 23-24 (2013)

le Doublage

Dir. Alain Boillat

Subject: Sociology

Note: A book on a slightly gray background is a book that is no longer currently published or that may be difficult to find in bookstores. The shown price is that of the book at its release, the price on the second-hand market may be very different.

23780 books listed   •   (c)2014-2024 livres-cinema.info   •