Le Complexe de Cyrano
La langue parlée dans les films français
de Michel Chion
Moyenne des votes :
0 | vote | = On peut s'en passer |
0 | vote | = Bon livre |
0 | vote | = Excellent livre |
0 | vote | = Unique / une référence |
Votre vote : -
Description de l'ouvrage :
Il s'agit dans ce livre d'approcher une langue " la langue-française-à-l'écran " que l'on n'entend au cinéma. A partir dune trentaine de films depuis les débuts du parlant jusqu'à aujourd'hui, organisés chronologiquement, Michel Chion consacre cet essai à la lettre des filmes, à leur texte, au " ras du signifiant ", comme les dialogues permettent de le mettre en avant. Mais pourquoi Cyrano de Bergerac ? et de quel complexe souffre ce héros national ?. Le Cyrano de Rostand est un individualiste écorché qui joue de la bravoure verbale, lance des défis alors qu'il est tout autant fasciné par l'échec : il brille par ses mots, mais il perd tout et s'en vante. Comme si le langage servait moins à obtenir une chose qu'à l'affirmer, tout simplement. En cela il est représentatif de nombre de personnages du cinéma français, perdants au verbe haut ou perdants piteux, mais perdants avant tout sur le plan du langage. Pour citer quelques exemples : la mort le défi aux lèvres de Michel Poiccard dans A bout de soue ; Alexandre le dandy du film d'Eustache La Maman et la Putain, Louis Jouvet dans Hôtel du Nord, Arletty solitaire malgré sa gouaille dans Les Enfants du paradis, le De Boeldieu de La Grande Illusion que ni ses formules caustiques ni ses gants blancs n'empêcheront de se faire tuer, Le Corbeau qui tue et se fait assassiner pour des phrases ; même Antoine Doinel et l'Antoine de La Discrète, hâbleurs plutôt que gagneurs. Et que dire de Brice de Nice, éternel perdant. Ce fil conducteur amène à tracer de nouvelles correspondances entre des films qui témoignent des mêmes problématiques quant ils paraissaient si opposés. Les hiérarchies sont bousculées et le décalage du point de vue adopté par l'auteur révèle une certaine unité du cinéma français, fait ressortir ses constances à travers l'histoire et ses ruptures. Une vision neuve pour mieux goûter les savoureux dialogues du cinéma français qui émaillent le propos.
À propos de l'auteur :
Michel Chion, né en 1947, a publié un grand nombre d'ouvrages sur le son, le cinéma, la musique, traduits en une dizaine de langues dans le monde. Il a notamment écrit sur des cinéastes tels que Lynch, Tati, Chaplin, Kubrick, Malick et Tarkovski. Enseignant à l'ESEC et à Paris III, chroniqueur dans la revue Bref, il est également compositeur de musique concrète et réalisateur
Voir le site internet de l'éditeur Cahiers du cinéma
> Du même auteur :
Stanley Kubrick (2005)
L'humain, ni plus ni moins
de Michel Chion
Sujet : Réalisateur > Stanley Kubrick
Les Lumières de la ville de Charles Chaplin (1989)
Etude critique
de Michel Chion
Sujet : Un Film > Les Lumières de la ville
> Sur un thème proche :
Penser l’espace avec le cinéma et la littérature (2021)
Dir. Ludovic Cortade et Guillaume Soulez
Sujet : Théorie
Littérature et cinéma (2021)
La culture visuelle en partage
Dir. Ludovic Cortade et Guillaume Soulez
Sujet : Théorie
Jeux sérieux (2015)
Cinéma et art contemporains transforment l'essai
Dir. Bertrand Bacqué
Sujet : Théorie
Cinématismes - La littérature au prisme du cinéma (2012)
Dir. Jacqueline Nacache et Jean-Loup Bourget
Sujet : Théorie
Proust et les images (2004)
Peinture, photographie, cinéma, vidéo
Dir. Jean-Pierre Montier et Jean Cléder
Sujet : Théorie
La séduction du cinéma (2014)
Artaud, Pirandello et Brecht, entre cinéma, littérature et théâtre (1914-1941)
Sujet : Généralités
Stéréotypage, stéréotypes (2007)
Fonctionnements ordinaires et mises en scène: Tome 5, Expressions artistiques
de Henri Boyer
Sujet : Sociologie
Nota : Un livre sur fond légèrement grisé est un livre qui n'est plus actuellement édité ou qui peut être difficile à trouver en librairie. Le prix mentionné est celui de l'ouvrage à sa sortie, le prix sur le marché de l'occasion peut être très différent.
Un livre sur fond de couleur beige est un livre édité dans une autre langue que le français.